Regulamin
DEFINICJE I ZASTOSOWANIE
1 W niniejszych Warunkach:- “Firma” Czy Movemybag.com, zwany także Przenieś moją torbę
“Właściciel” Oznacza Właściciela towaru (w tym wszelkie opakowania, pojemniki lub sprzęt) do których odnoszą się wszelkie interesy zawierane na podstawie niniejszych Warunków oraz wszelkie inne osoby, które są lub mogą być nimi zainteresowane. “Klient” Oznacza każdą osobę, na której zlecenie lub w imieniu której Spółka podejmuje jakąkolwiek działalność gospodarczą lub udziela porad, informacje lub usługi. 2(A) Z zastrzeżeniem ust (B) poniżej, wszelkie działania Spółki w ramach prowadzonej działalności, nieodpłatne lub nie, są podejmowane z zastrzeżeniem niniejszych Warunków. (B) Jeśli jakiekolwiek przepisy są obowiązkowo stosowane do jakiejkolwiek podejmowanej działalności, niniejsze Warunki, jeśli chodzi o taki biznes, być interpretowane jako podlegające takiemu ustawodawstwu, a żadne z postanowień niniejszych Warunków nie będzie interpretowane jako zrzeczenie się przez Spółkę jakichkolwiek jej praw lub immunitetów ani jako zwiększenie któregokolwiek z jej obowiązków lub zobowiązań wynikających z takich przepisów, a jeśli jakakolwiek część niniejszych Warunków zostanie niezgodne z takim ustawodawstwem w jakimkolwiek stopniu, taka część w odniesieniu do takiej działalności zostanie unieważniona w takim zakresie i nie dalej. 3 Klient gwarantuje, że jest Właścicielem lub upoważnionym Agentem Właściciela, a także, że akceptuje niniejsze Warunki nie tylko dla siebie, ale także jako Agent w imieniu i na rzecz Właściciela.
FIRMA
4(A) Z zastrzeżeniem klauzul 11 i 12 poniżej, Firma będzie uprawniona do pozyskania niektórych lub wszystkich swoich usług jako Agent lub do świadczenia tych usług jako Zleceniodawca. (B) Firma na żądanie Klienta przedstawi dowód zawarcia jakiejkolwiek Umowy jako Agent dla Klienta. O ile Spółka może nie wywiązywać się z tego zobowiązania, uważa się, że zawarł z Klientem jako Zleceniodawcę umowę o wykonanie dyspozycji Klienta. 5 Gdy Firma zawiera umowy jako Zleceniodawca na jakiekolwiek usługi, będzie miał pełną swobodę a) samodzielnego wykonywania takich usług lub b) zlecać podwykonawstwo całości lub części takich usług stronom trzecim (w tym podmiot dominujący Spółki, pomocniczy, lub powiązanych firm). 6 Gdy Firma działa jako Agent w imieniu Klienta, Spółka będzie uprawniona (a Klient niniejszym wyraźnie upoważnia Spółkę) zawierania w imieniu Klienta wszelkich takich Umów, jakie mogą być konieczne lub pożądane w celu wypełnienia instrukcji Klienta i z zastrzeżeniem warunków handlowych stron, z którymi zawierane są takie umowy. 7 Firma zastrzega sobie rozsądną swobodę co do środków, drogę i procedurę, której należy przestrzegać podczas obsługi, składowanie i transport towarów. 8(A) Z zastrzeżeniem Subklauzuli (B) tego, Firma będzie posiadać ogólny zastaw na wszystkich towarach i dokumentach związanych z towarami będącymi w jej posiadaniu, opieki lub kontroli nad wszystkimi kwotami należnymi w dowolnym momencie od Klienta lub Właściciela, i będzie uprawniony do sprzedaży lub rozporządzania takimi towarami lub dokumentami jako Agent w imieniu i na koszt Klienta oraz do przeznaczenia wpływów na lub na poczet zapłaty takich kwot na 28 dniowego zawiadomienia na piśmie do Klienta. Po rozliczeniu Klientowi salda pozostałego po zapłaceniu jakiejkolwiek kwoty należnej Spółce oraz kosztów sprzedaży lub utylizacji, Spółka zostaje zwolniona z wszelkiej odpowiedzialności w odniesieniu do towarów lub dokumentów. (B) Gdy towary są podatne na zepsucie lub zepsucie, prawo Spółki do sprzedaży lub rozporządzania towarami powstaje natychmiast po tym, jak jakakolwiek kwota staje się należna Spółce, z zastrzeżeniem jedynie podjęcia przez Spółkę rozsądnych kroków w celu zwrócenia uwagi Klienta na zamiar sprzedaży lub zbycia towarów, zanim to zrobi. 9 Spółka jest uprawniona do zatrzymania i otrzymywania zapłaty za wszystkie biura maklerskie, prowizje, dodatki i inne wynagrodzenia zwyczajowo zatrzymywane lub wypłacane spedytorom. 10(A) Jeżeli dostawa towaru lub jakiejkolwiek jego części nie zostanie odebrana przez Klienta, Odbiorca lub właściciel, w czasie i miejscu, kiedy i gdzie Firma ma prawo wezwać taką osobę do odbioru przesyłki, Firma jest uprawniona do przechowywania towaru lub jakiejkolwiek jego części na wyłączne ryzyko Klienta, po czym odpowiedzialność Firmy w odniesieniu do towarów lub ich części przechowywanych w wyżej wymieniony sposób całkowicie ustanie, a koszt takiego przechowywania, jeśli jest opłacony lub należny od Firmy, dowolnego Agenta lub Podwykonawcy Firmy, zostanie niezwłocznie, na żądanie, zapłacona przez Klienta na rzecz Spółki. (B) Spółka jest uprawniona na koszt Klienta do zbycia (w drodze sprzedaży lub w inny sposób, jaki może być uzasadniony we wszystkich okolicznościach):- (I) NA 28 dniowego zawiadomienia na piśmie do Klienta, lub (w przypadku, gdy nie można namierzyć Klienta i podjęto uzasadnione starania w celu skontaktowania się ze stronami, co do których Firma może zasadnie przypuszczać, że są zainteresowane towarami) bez uprzedzenia, wszelkie towary, które zostały zatrzymane przez Spółkę 90 dni i które nie mogą być dostarczone zgodnie z instrukcją; i (II) bez uprzedniego powiadomienia, towary, które zginęły, uległy pogorszeniu lub zmianie, lub są w najbliższej przyszłości, w sposób, który spowodował lub można zasadnie oczekiwać, że spowoduje stratę lub szkodę dla Spółki lub Osób Trzecich lub będzie sprzeczny z obowiązującymi przepisami prawa lub regulacjami. 11(A) Z wyjątkiem specjalnych uzgodnień, które zostały wcześniej dokonane i uzgodnione na piśmie lub zgodnie z warunkami wydrukowanego dokumentu podpisanego przez Spółkę, wszelkie instrukcje dotyczące dostawy lub wydania towarów tylko w określonych okolicznościach, Jak na przykład (ale bez uszczerbku dla ogólnego charakteru niniejszej klauzuli) za opłatą lub za wydaniem określonego dokumentu, są akceptowane przez Firmę, w przypadku gdy Firma musi zaangażować osoby trzecie w celu wykonania instrukcji, wyłącznie jako Przedstawiciele Klienta. (B) Spółka nie ponosi żadnej odpowiedzialności w związku z ustaleniami, o których mowa w Subklauzuli (A) niniejszego dokumentu, chyba że takie uzgodnienia zostały dokonane na piśmie. (C) Tak czy owak, odpowiedzialność Spółki z tytułu wykonania lub zorganizowania wykonania takich dyspozycji nie przekroczy limitów określonych w pkt. 26(A) (II) niniejszych Warunków. 12 Porady i informacje, w jakiejkolwiek formie może być udzielona, jest świadczona przez Spółkę wyłącznie dla Klienta, a Klient nie przekaże takich porad ani informacji osobom trzecim bez pisemnej zgody Spółki. Klient zabezpieczy Firmę przed wszelkimi stratami i szkodami poniesionymi w wyniku naruszenia przez Klienta niniejszego Warunku. 13(A) Firma nie przyjmuje ani nie zajmuje się handlem złotem, moneta, kamienie szlachetne, biżuteria, przedmioty wartościowe, antyki, kino, ludzkie szczątki, żywy inwentarz, zwierzęta domowe lub rośliny. Jeśli mimo to jakikolwiek Klient dostarczy Spółce jakiekolwiek takie towary lub zmusi Spółkę do obsługi lub zajmowania się takimi towarami, Firma nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za takie towary lub w związku z takimi towarami, niezależnie od przyczyny. (B) Spółka może w dowolnym momencie zrzec się swoich praw i zwolnień z odpowiedzialności wynikających z Subklauzuli (A) powyżej w odniesieniu do jednej lub więcej kategorii towarów wymienionych w niniejszym dokumencie lub jakiejkolwiek części dowolnej kategorii. Jeśli takie zrzeczenie się nie jest na piśmie, ciężar udowodnienia takiego zrzeczenia się spoczywa na Kliencie. 14 Z wyjątkiem instrukcji otrzymanych wcześniej na piśmie i zaakceptowanych przez Spółkę, Firma nie będzie przyjmować ani zajmować się towarami o charakterze niebezpiecznym lub szkodliwym, ani z towarami, które mogą być siedliskiem lub zachęcać do robactwa lub innych szkodników, ani z towarami podatnymi na skażenie lub wpływającymi na inne towary. Jeżeli takie towary są przyjmowane na podstawie specjalnego porozumienia, to w ocenie Spółki stanowią zagrożenie dla innych towarów, nieruchomość, życie lub zdrowie, Firma skontaktuje się z Klientem tam, gdzie jest to zasadnie wykonalne, zastrzega sobie jednak prawo do usunięcia lub innego postępowania z towarem na koszt Klienta. 15 W przypadku wyboru stawek w zależności od zakresu lub stopnia odpowiedzialności przyjętej przez przewoźników, magazynierów lub innych, żadna deklaracja wartości, jeśli jest opcjonalna, z wyjątkiem specjalnych ustaleń dokonanych wcześniej na piśmie.
KLIENT
16 Klient gwarantuje: (A) że opis i dane dotyczące wszelkich towarów dostarczonych przez Klienta lub w jego imieniu są pełne i dokładne. (B) że wszystkie towary zostały odpowiednio i odpowiednio przygotowane, zapakowane, schowany, oznakowane i/lub oznakowane, i że preparat, uszczelka, rozmieszczenie, etykietowanie i znakowanie są odpowiednie dla wszelkich operacji lub transakcji mających wpływ na towary i właściwości towarów. (C) gdy Spółka odbiera od Klienta towar już umieszczony w kontenerze lub na kontenerze, przyczepa, zbiornikowiec, lub jakiekolwiek inne urządzenie skonstruowane specjalnie do przewozu towarów drogą lądową, morze lub powietrze (każdy dalej indywidualnie określany jako “jednostka transportowa” ), jednostka transportowa jest w dobrym stanie, i nadaje się do przewozu do zamierzonego miejsca przeznaczenia towarów załadowanych do niego lub na niego. 17 W przypadku dokonania przez Klienta innych niż na podstawie szczególnych ustaleń dokonanych uprzednio na piśmie w sposób określony w pkt 14 powyżej dostarczyć Firmie lub spowodować, że Firma zajmie się towarami o charakterze niebezpiecznym lub szkodliwym, lub towary, które mogą być siedliskiem robactwa lub innych szkodników lub sprzyjać im, lub towarów podatnych na skażenie lub wpływających na inne towary, będzie on odpowiedzialny za wszelkie straty lub szkody powstałe w związku z takimi towarami i zwolni Firmę z wszelkich kar, roszczenia, odszkodowanie, wszelkie koszty i wydatki z tym związane, a towary mogą być traktowane w taki sposób, jaki Firma lub jakakolwiek inna osoba, pod której pieczą mogą się one znajdować w dowolnym odpowiednim czasie, uzna za stosowne. 18 Klient zobowiązuje się, że żadne roszczenia nie będą wysuwane przeciwko żadnemu Dyrektorowi, Sługa, lub Pracownika Spółki, który nakłada lub próbuje nałożyć na nich jakąkolwiek odpowiedzialność w związku z jakimikolwiek usługami będącymi przedmiotem niniejszych Warunków i jeśli takie roszczenie mimo wszystko powinno zostać wniesione, zwolnić Spółkę z odpowiedzialności za wszelkie jej konsekwencje. 19 Klient jest zobowiązany do ochrony przed i przed odpowiedzialnością Firmy:- (A) Cała odpowiedzialność, strata, szkoda, wszelkie koszty i wydatki (w tym bez uszczerbku dla ogólności powyższego, wszystkie obowiązki, podatki, podatki, opłaty, kaucje i nakłady jakiegokolwiek rodzaju pobierane przez jakiekolwiek władze w związku z towarami) wynikające z działania Spółki zgodnie z instrukcjami Klienta lub wynikające z naruszenia przez Klienta jakiejkolwiek Gwarancji zawartej w niniejszych Warunkach lub z zaniedbania Klienta, i (B) Bez odstępstwa od Subklauzuli (A) powyżej, jakakolwiek odpowiedzialność przejęta lub poniesiona przez Spółkę, gdy w wyniku wykonania instrukcji Klienta Firma w uzasadniony sposób stała się odpowiedzialna lub może stać się odpowiedzialna wobec jakiejkolwiek innej strony, i (C) Wszystkie roszczenia, koszty i żądania, niezależnie od tego, czy zostały zgłoszone lub uprzywilejowane przez kogokolwiek, przekraczające odpowiedzialność Spółki zgodnie z warunkami niniejszych Warunków, niezależnie od tego, czy takie roszczenia, koszty i żądania wynikają z lub w związku z zaniedbaniem lub naruszeniem obowiązków Spółki, jego Sługi, Podwykonawcy lub agenci, i (D) Wszelkie roszczenia o charakterze ogólnym, które mogą być wysunięte w stosunku do Spółki. 20(A) Klient zapłaci Spółce gotówką lub w inny uzgodniony sposób wszystkie kwoty niezwłocznie, gdy są należne, bez potrąceń lub odroczenia z tytułu jakiegokolwiek roszczenia, roszczenie wzajemne lub potrącenie. (B) W odniesieniu do wszystkich kwot, które są zaległe, Klient zobowiązany jest do zapłaty na rzecz Spółki odsetek naliczonych wg 8% powyżej obowiązującej stopy bazowej londyńskich banków rozliczeniowych. 21 Pomimo przyjęcia przez Spółkę dyspozycji odbioru przesyłki, obowiązki, opłat lub innych wydatków od Odbiorcy lub jakiejkolwiek innej osoby, Klient pozostaje odpowiedzialny za taki fracht, obowiązki, opłat lub wydatków po otrzymaniu dowodu prawidłowego żądania iw przypadku braku dowodu zapłaty (dla byle jakiego powodu) przez takiego Odbiorcę lub inną osobę w wymaganym terminie. 22 W przypadku powstania odpowiedzialności General Average w związku z towarem, Klient niezwłocznie zapewni Spółce lub innej stronie wyznaczonej przez Spółkę zabezpieczenie w formie akceptowalnej przez Spółkę. ODPOWIEDZIALNOŚĆ I OGRANICZENIE 23 Spółka będzie wykonywać swoje obowiązki z należytą starannością, pracowitość, umiejętności i osąd. 24 Spółka jest zwolniona z odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody, jeżeli i w zakresie, w jakim taka strata lub szkoda jest spowodowana przez:- (A) strajk, lokaut, wstrzymanie lub ograniczenie pracy, konsekwencji, których Spółka nie jest w stanie uniknąć przy zachowaniu należytej staranności; (B) jakakolwiek przyczyna lub zdarzenie, którego Spółka nie jest w stanie uniknąć i których skutkom Spółka nie jest w stanie zapobiec, dokładając należytej staranności. 25 Z wyjątkiem specjalnych ustaleń dokonanych wcześniej na piśmie, Firma nie ponosi odpowiedzialności za terminy wysyłki lub przyjazdu towarów. 26(A) Z zastrzeżeniem klauzuli 2(B) i 11(B) powyżej i podpunkt (D) poniżej odpowiedzialności Spółki, niezależnie od tego, czy przyczyna straty lub szkody jest niewyjaśniona, nie przekroczy (I) w przypadku roszczeń z tytułu utraty lub uszkodzenia rzeczy: (za) wartość utraconych lub uszkodzonych towarów, lub (b) sumę w wysokości dwóch Specjalnych Praw Ciągnienia zgodnie z definicją Międzynarodowego Funduszu Walutowego (zwanych dalej SDR), za kilogram wagi brutto utraconych lub uszkodzonych towarów, w zależności od tego, która z tych wartości jest mniejsza. (II) w przypadku wszystkich innych roszczeń: (za) wartość towaru będącego przedmiotem odpowiedniej transakcji pomiędzy Spółką a jej Klientem, lub (b) sumę w wysokości dwóch SDR za kilogram wagi brutto towaru będącego przedmiotem tej transakcji, lub (do) 75,000 SDR w odniesieniu do dowolnej pojedynczej transakcji, w zależności od tego, która z nich będzie najmniejsza. Dla celów klauzuli 27(A) wartością towarów jest ich wartość w chwili, gdy zostały lub powinny były zostać wysłane. Wartość SDR zostanie obliczona na dzień otrzymania reklamacji przez Spółkę na piśmie. (B) Z zastrzeżeniem klauzuli 2(B) powyżej, i Subklauzula (D) poniżej, odpowiedzialności Spółki za stratę lub szkodę w wyniku niedostarczenia lub zorganizowania dostawy towarów w rozsądnym terminie lub (w przypadku gdy istnieje specjalne rozwiązanie na mocy klauzuli 26) do przestrzegania uzgodnionych dat wyjazdu lub przyjazdu w żadnym wypadku nie może przekroczyć kwoty równej dwukrotności opłat Firmy za daną transakcję. (C) Z wyjątkiem takich strat lub szkód, o których mowa w Subklauzuli (B) i z zastrzeżeniem ust 2(B) powyżej i Subklauzula (D) poniżej, Spółka w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za straty pośrednie lub wynikowe, takie jak np (ale nie ograniczone do) utrata zysku, utraty rynku lub konsekwencji opóźnienia lub odchylenia z jakiejkolwiek przyczyny. (D) Na podstawie specjalnych uzgodnień uzgodnionych na piśmie, Spółka może przyjąć odpowiedzialność przekraczającą limity określone w Subklauzulach (A) do (C) powyżej, po wyrażeniu przez Klienta zgody na zapłacenie Firmie dodatkowych opłat za zaakceptowanie takiej zwiększonej odpowiedzialności. Szczegóły dotyczące dodatkowych opłat Firmy zostaną podane na żądanie. 27(A) Wszelkie roszczenia Klienta wobec Spółki wynikające z jakiejkolwiek usługi świadczonej na rzecz Klienta lub którą Spółka zobowiązała się świadczyć, będą składane na piśmie i zgłaszane Spółce w ciągu 14 dni od daty, w której Klient dowiedział się lub powinien był dowiedzieć się o jakimkolwiek zdarzeniu lub zdarzeniu, które rzekomo dałoby podstawę do takiego roszczenia, a wszelkie roszczenia, które nie zostały zgłoszone i zgłoszone w wyżej wymieniony sposób, będą uważane za zrzeczone i całkowicie przedawnione, z wyjątkiem przypadków, gdy Klient może wykazać że nie był w stanie dotrzymać tego terminu i że złożył wniosek tak szybko, jak było to dla niego racjonalnie możliwe. (B) Niezależnie od postanowień ust (A) powyżej Firma będzie w każdym przypadku zwolniona z wszelkiej odpowiedzialności wynikającej z jakiejkolwiek usługi świadczonej na rzecz Klienta lub którą Spółka zobowiązała się świadczyć, o ile nie zostanie wniesiony pozew i pisemne zawiadomienie o tym przekazane Spółce w ciągu dziewięciu miesięcy od daty o zdarzeniu lub zdarzeniu, które rzekomo daje podstawę do powództwa przeciwko Firmie.
JURYSDYKCJA I PRAWO
28 Niniejsze Warunki oraz wszelkie akty lub umowy, do których mają zastosowanie, podlegają prawu angielskiemu, a wszelkie spory wynikające z jakichkolwiek aktów lub umów, do których mają zastosowanie niniejsze Warunki, podlegają wyłącznej jurysdykcji sądów angielskich.
Movemybag-isleofwight.com Limited zastrzega sobie prawo do przeniesienia na swoich klientów opłat otrzymanych w związku z podatkami lub opłatami celnymi pobieranymi od każdego, i wszystkich, przedmioty dostarczane w imieniu klienta, dla byle jakiego powodu, i wszędzie tam, gdzie dochodzi do naruszenia warunków, tak czy owak, przez klienta. Wszyscy klienci akceptują te opłaty od Carrymyluggage.com Limited za każdym razem, gdy zawierają umowę na dostawę jakichkolwiek przedmiotów, zgodnie z życzeniem klienta. Niniejsze warunki dotyczą również opłat wstecznych.
DOPUSZCZALNE WAGI BAGAŻU
Wszystkie dostarczone sztuki bagażu są wyceniane zgodnie z poniższymi limitami wagowymi: Pokrowce lub mała walizka, Wózki dziecięce & Kluby golfowe – 15 kg Jeśli rzeczywista waga przekracza powyższe limity lub wagę podaną nam podczas składania zamówienia, może być konieczne odpowiednie dostosowanie opłat. Ceny te mogą się różnić, a niektóre korekty mogą nastąpić z mocą wsteczną po zrealizowaniu zamówienia. Wszystkie przedmioty przekraczające te limity wagowe podlegają dodatkowej opłacie w wysokości 2.50 za kilogram dla Wielkiej Brytanii z całą nadwagą zaokrągloną w górę do najbliższego kilograma. Limit wagi na sztukę wynosi maksymalnie 15 kg. Firma zastrzega sobie prawo do zmiany lub uzupełnienia tych opłat w dowolnym momencie bez uprzedniego powiadomienia. Zdrowie & Przepisy dotyczące bezpieczeństwa określają, że żadna sztuka/przedmiot nie może ważyć więcej niż 30 kg. Każdy przedmiot z nadwagą może zostać odrzucony i może spowodować poważne opóźnienia w realizacji zamówienia. Każdy przedmiot MUSI być w stanie podnieść przez osobę. Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące tych dodatków, skontaktuj się z movemybag-isleofwight.com za pośrednictwem naszej strony internetowej lub telefonicznie pod numerem 01983 281662.
PEŁNOMOCNICTWO
W przypadku, gdy klient zobowiązuje się do dostarczenia rzeczy, automatycznie przekazuje Spółce Pełnomocnictwo po zaakceptowaniu niniejszych warunków i przy zawieraniu umowy z firmą o świadczenie usług.
NIEPRAWIDŁOWE INFORMACJE
W przypadku, gdy klient dostarczy wszelkie informacje dotyczące odbioru i/lub dostawy przedmiotów, zwolni firmę z odpowiedzialności za niedostarczenie przesyłek z powodu: A) Nieprawdziwe informacje B) Osoby nieobecne pod wskazanymi adresami w celu odbioru towaru
DZIEŁA BOGA Klient zabezpiecza również firmę przed wszelkimi kosztami związanymi lub poniesionymi w wyniku działania siły wyższej.
OPŁATY ZA ANULOWANIE REZERWACJI.
Movemybag pobierze opłatę za anulowanie, na pokrycie opłat administracyjnych, 15,00 GBP za anulowanie 7 dni i dłużej i 50% opłaty w przypadku powiadomienia z wyprzedzeniem krótszym niż 7 dni.
ZWROTY UBEZPIECZEŃ
Przesyłki klienta są ubezpieczone do wartości 250,00 GBP wyłącznie od utraty lub uszkodzenia zawartości bagażu, wynikające ze świadczenia usług przez firmę od momentu zweryfikowanego odbioru do momentu zweryfikowanej dostawy. Wszelkie roszczenia muszą być zgłaszane na piśmie do Move my Bag (e-mail akceptowany) w 7 dni zdarzenia. Wszelkie roszczenia wykraczające poza ten okres nie będą w żadnym przypadku akceptowane.
Rzeczy osobiste
Rzeczy Osobiste będą to elementy używanej odzieży i obuwia, które będą wymagane lub używane do celów związanych z urlopem lub potrzebami biznesowymi klienta. Całkiem nowy, rozpakowane, przedmioty są objęte zakazem przewozu, i może powodować opóźnienia przez służby celne i graniczne. Każdy klient uznany za winnego naruszenia tego warunku rozumie, że będzie odpowiedzialny za takie opóźnienie i nie będzie mógł ubiegać się o odszkodowanie w takich przypadkach
Przedmioty objęte ograniczeniami Wszelkie przedmioty zapakowane w jakikolwiek rodzaj bagażu, który narusza nasze „przedmioty objęte ograniczeniami”.’ warunków, które wiążą się z dodatkowymi opłatami w postaci podatków lub ceł, lub doznać uszkodzeń w transporcie, będzie wyłączną odpowiedzialnością Klienta, a Firma zastrzega sobie prawo do domagania się od Klienta pełnego zwrotu wszystkich kosztów z tym związanych, w tym opłaty za zarządzanie. Przedmioty objęte ograniczeniami Następujące przedmioty zostały uznane za nieodpowiednie do wysyłki za pośrednictwem naszych usług, i dlatego są ograniczone. Wysłanie któregokolwiek z tych przedmiotów może wiązać się z dodatkowymi opłatami, opóźnienia lub konfiskata przez władze, w stosownych przypadkach. Do tych przedmiotów nie będą miały zastosowania żadne zabezpieczenia transportowe ani jakiekolwiek gwarancje. TE PRZEDMIOTY SĄ WYSYŁANE NA WŁASNE RYZYKO. * Przedmioty o wyjątkowej wartości (np, dzieła sztuki, antyki, kamienie szlachetne, złoto i srebro) * Meble * Szkło / Kryształ / Ceramiczny / Porcelana/ Gips / Marmur / Chiny / Kamień / Żywica – (lub jakikolwiek przedmiot zawierający te materiały) * Laptopy / Monitory / Komputery * Towary łatwo psujące się * Rośliny / Posiew / Kwiaty * telewizory / Osocze & Ekrany TFT, Monitory, Prezenty wszelkiego rodzaju (niezależnie od opakowania) Ceny obejmują odprawę celną, jednak wszystkie cła i podatki nałożone na każdy przedmiot(S)poprzez niezgodność lub naruszenie warunków movemybag.com & warunki, umyślnie lub w inny sposób, spowoduje skierowanie wszystkich opłat z powrotem na klienta, który niniejszym akceptuje wszystkie takie opłaty i nie wstrzymuje płatności takich opłat na rzecz movemybag-isleofwight.com w dowolnym momencie.
Tożsamość bagażu & Opis
Movemybag (Wight Walks) zapewni przywieszki bagażowe, które należy przymocować do każdej sztuki bagażu w celu odbioru i dostarczenia takich przedmiotów, Jednakże, w każdym przypadku, klient pozostaje odpowiedzialny za zapewnienie, że każda sztuka bagażu jest wyraźnie oznaczona za pomocą danych kontaktowych/dostawy, w tym pełnego adresu kontaktowego, kody pocztowe i telefony kontaktowe. Wszelkie przedmioty, które nie są wyraźnie oznaczone, mogą spowodować opóźnienie w dostawie takich przedmiotów. Ponadto WSZYSTKIE przedmioty muszą być wyraźnie określone pod względem rozmiaru i opisu. Błędne LUB niedokładne opisy mogą skutkować odmową przyjęcia przedmiotów do przewozu, przez agenta windykacyjnego. We wszystkich takich przypadkach wszelkie dodatkowe opłaty ponosi klient, i wszystkie opłaty muszą zostać uregulowane w całości, przed ponownym zbiorem.
Dostęp do odbioru/dostawy bagażu
Wszystkie zbierane przedmioty MUSZĄ być w stanie podnieść jedna osoba. Dostęp do budynków wielokondygnacyjnych musi odbywać się windą. Wszelkie przedmioty, które odbiorca uzna za zbyt ciężkie lub za duże, mogą skutkować odmową przyjęcia towaru do przewozu. Spowodowałoby to opóźnienie dostawy i może wiązać się z dodatkowymi opłatami, za które klient byłby odpowiedzialny.